JURDIA O JURDÍA, ‘cierto instrumento para pescar’, origen incierto, acaso derivado del ast. y port. surdir ‘salir a la superficie’, ‘adelantar navegando’, gall. xurdir ‘darse prisa, adelantar en un trabajo’ (que parecen tomados del fr. sourdre ‘surgir’ < lat. SŬRGĔRE).

1.ª doc.: «xurdia: un instrumento à prendre du poisson», 1607, Oudin.

De Oudin pasó a Franciosini y a Minsheu (1623), que traducen su definición al pie de la letra, pero el último acentúa gráficamente xúrdia; Terr. da «jurdia: especie de ingenio para pescar» y cita además Cervantes, Recopilación de Ordenanzas acerca de Montes. La Acad. desde 1843 define «especie de red para pescar», y ya en 1884 acentúa jurdía, pero dada la vaguedad de su definición es posible que también se base en Oudin o en Terr., y, por lo tanto, no podemos hacer mucho caso de su acentuación ni del sentido que da al vocablo. Debieran ante todo averiguarse bien ambos extremos1. Pero desde luego podemos rechazar la etimología de la Acad., ár. zirdîya ‘cosa hecha de mallas’, que no conviene fonéticamente y además es palabra supuesta: lo único que se conoce es zárad o zárada ‘malla’, con el derivado zaradîya (Belot; Dozy, Suppl. I, 585a). Mientras no se aclaren bien el sentido y forma del vocablo, nada podemos asegurar en punto a etimología. Si es una red u otro arnés flotante, no sería difícil relacionar con el ast. surdir ‘surgir, salir a la superficie’ (Rato), ast. occid. surdir ‘levantarse, subir a la superficie, mejorar’, xurdir ‘adelantar en la labor y no detenerse hasta no acabar lo empezado’ (Acevedo-F.), gall. surdir ‘surgir, surtir o salir el agua de un caño con mucha violencia’, ‘originarse algo’, xurdir ‘adelantar una labor, no detenerse para que crezca lo que se hace’, ‘darse mucha prisa’, ‘discurrir’ (Vall.), trasm. xurdir «lutar pela vida, moirejar», port. surdir «sair para fora; surgir; sobressair; emergir, vir á tona da água; prosseguir»: el paso de la ac. portuguesa a la gallega se comprende a base de la ac. «ir avante navegando», ya documentada en portugués a mediados del S. XVI (Moraes). Se tratará de un término náutico del Cantábrico, tomado del fr. sourdre, pues como representante directo de SURGERE no se explicaría la d; desde luego no puede venir de surtir, que no explicaría tampoco esta consonante. El paso de S- a x- es frecuente en gallego (xastre, xostra, xurdo, etc.).

1 En todo caso hay un adjetivo gallego que puede servir de base y que desde luego deriva de xurdir, como propongo abajo: xurdio ‘pujante, robusto’ (Lugrís; «o Arte xurdio dos primitivos» Castelao 49.16, 58.1, 60-12), ‘magnífico, bueno de veras’ (unha casa xurdia, unha vaca xurdia; tu es xurdio ‘un vivo, un aprovechado’), que según el Apéndice a Eladio Rdz. se emplea mucho en la zona norteña (Ortigueira). Por lo demás, en jurdia el sentido se refiere al de xurdir ‘surgir, emerger’, y es posible que la formación adjetiva en -JO tenga el punto de arranque, sea en un *surdio semiculto de SORDIDUS (voz de escolares compostelanos mal entendida por el vulgo), sea en un fenómeno análogo que surgiera de un semicultismo de EXORDIUM con el valor de ‘base primordial’.